现在位置:范文先生网>范文大全>作文大全>诗歌>泰戈尔经典诗歌

泰戈尔经典诗歌

时间:2024-06-17 16:22:22 诗歌 我要投稿

泰戈尔经典诗歌15篇【优选】

  无论是身处学校还是步入社会,大家对诗歌都再熟悉不过了吧,诗歌在形式上,不是以句子为单位,而是以行为单位,且分行主要根据节奏,而不是以意思为主。其实很多朋友都不太清楚什么样的诗歌才是好的诗歌,下面是小编帮大家整理的泰戈尔经典诗歌,仅供参考,大家一起来看看吧。

泰戈尔经典诗歌15篇【优选】

泰戈尔经典诗歌1

  这一切欢乐的歌调都融和在我最后的歌中——那使大地草海欢呼摇动的'快乐,那使生和死两个孪生兄弟,在广大的世界上跳舞的快乐,那和暴风雨一同卷来,用笑声震撼警醒一切的生命的快乐,那含泪默坐在盛开的痛苦的红莲上的快乐,那不知所谓,把一切所有抛掷于尘埃中的快乐。

泰戈尔经典诗歌2

  著名朗诵艺术家曹雷、陆澄、刘家祯和狄菲菲的充满磁力的声音,或深情,或激昂,或沉静,回荡在世博会印度馆的庭院剧场里。排队等候多时进入展馆的不少观众,此时不再急于奔向室内展室,而是不自觉地放慢脚步,静心地倾听……

  这是为纪念印度诗人、诺贝尔文学家获得者泰戈尔诞辰149周年,由上海市作家协会和印度驻沪总领事馆一起主办的“心灵之桥——泰戈尔作品朗诵会”。这是自去年以来,双方第二次合作主办纪念泰戈尔诞辰的朗诵会了。印度驻上海总领事戴思锐女士说,印度总领事馆把泰戈尔作品朗诵会作为一项常规活动,是对泰戈尔与中国长久友谊的致敬。上海市作家协会副主席赵丽宏则说,泰戈尔在中国和印度两个民族之间架起了一座奇妙的桥梁,不是用砖石水泥,而是用他的文字,他的人生理想。

  戴思锐女士和赵丽宏先生先后在会上致辞。赵丽宏介绍说,泰戈尔被称为印度之子。他曾经三次来到中国,都是乘船从上海入境。1924年4月,泰戈尔第一次访华,他在黄浦江畔的码头上见到欢迎他的中国友人,情不自禁地说:“不知道是什么缘故,到中国就像回到故乡一样。”而中国也向这位伟大的印度作家敞开了友好的胸怀。上海很多地方留下了泰戈尔的脚印。5年后重访上海,他还住进了诗人徐志摩家里,两人促膝长谈,互赠诗篇,亲如家人。徐志摩和泰戈尔的.友谊,在中国和印度两国文学交往的历史中,留下了感人的一页。他在中国做过多次演讲,他宣传的是爱,是宽容,是和平。他的演讲和他的诗歌感动过很多中国听众。

泰戈尔经典诗歌3

  来吧,春天,大地的热情奔放的情人,你使那森林的心因为渴望倾诉而躁动!

  你化作不安的阵风,吹到百花盛开,新叶摇舞的地方来吧!

  你像光明的叛逆,冲过黑夜的监视,冲过湖水黝黑的'喑哑,穿过地下的牢狱,向被束缚的种子宣布自由吧!

  你像闪电的大笑,像暴风雨的呼啸,冲进喧嚣的城市之中;解放那僵滞了的语言和无知无觉的劳动,增援我们正在涣散的战斗而征服死亡!

泰戈尔经典诗歌4

  《我一无所求》

  我一无所求,只站在林边树后。

  倦意还逗留在黎明的眼上,露润在空气里。

  湿草的懒味悬垂在地面的薄雾中。

  在榕树下你用乳油般柔嫩的手挤着牛奶。

  我沉静地站立着。

  我没有走近你。

  天空和庙里的锣声一同醒起。

  街尘在驱走的牛蹄下飞扬。

  把汩汩发响的水瓶搂在腰上,女人们从河边走来。

  你的钏镯丁当,乳沫溢出罐沿。

  晨光渐逝而我没有步近你。

  《假如我今生无缘遇到你》

  假如我今生无缘遇到你,就让我永远感到恨不相逢

  让我念念不忘,让我在醒时梦中都怀带着这悲哀的苦痛。

  当我的日子在世界的闹市中度过,我的双手捧着每日的赢利的时候,让我永远觉得我是一无所获——

  让我念念不忘,让我在醒时梦中都怀带着这悲哀的苦痛。

  当我坐在路边疲乏喘息,当我在尘土中铺设卧具,让我永远记着前面还有悠悠的长路

  让我念念不忘,让我在醒时梦中都怀带着这悲哀的苦痛。

  当我的屋子装饰好了、

  萧笛吹起、欢笑声喧的时候,让我永远觉得我还没有请你光临

  让我念念不忘,让我在醒时梦中都怀带着这悲哀的苦痛。

  《如果真是分离的时候》

  如果真是分离的时候,请赐予我最后一吻。

  往后我在梦中吟唱着

  追寻你远方的踪影。

  情人啊,你可要常来光顾

  我的窗口,冷清的窗口。

  林边的豆蔻的青枝

  在沉郁的香气里窃窃私语。

  树梢上的鸟儿啊,你可曾带回回忆——

  昔年斯拉万月湿润的绿荫里

  我们的相会,肝肠寸断的相会。

  《她在甜美的爱慕里》

  碧澄的大海的沙滩上

  漫步偶遇的绝色女子,居于世人甜美的爱慕里,无论如何也无法忘记。

  我对琴瑟述说感受,让它领略她的风采。

  她的消息融入乐调,在梦境的花坛上荡开。

  她乘风在茂林巡行,激起蜜群嗡营的细浪

  她沐浴着斯拉万月的细雨

  驾轻云在秋空游逛。

  我色彩鲜艳的记忆上

  印刻着她绰约的容颜。

  情曲、恋曲、怨曲、喜曲,弹奏与她再度相见。

  《假如你一定要倾心于我》

  假如你一定要倾心于我,你的生活就会充满忧虑

  我的'家在十字路口,房门洞开着,我心不在焉--因为我再唱歌

  假如你一定要倾心于我,我决不会用我的心来回报。

  倘若我的歌儿是爱的海誓山盟,请你原谅,当乐曲平息时我的信证也不复存在,因为隆冬季节,谁会恪守五月的誓约

  假如你一定要倾心于我,请不要把它时刻记在心头

  当你笑语盈盈,一双明眸闪着爱的欢乐,我的回答必然是狂热而草率的,一点儿也不切合实际

  你应把它铭记在心,然后再把它永远忘却。

  《忍耐》

  如果你不说话,我将用你的沉默填满心房,并忍受它。

  我将静静地等候,像黑夜中彻夜不眠的星星,忍耐的低首。

  黎明一定会到来,黑暗终将逝去,你的声音将注入金泉,划破天空。

  那时你的语言,将在我的每一个鸟巢中生翼发声,你悦耳的曲子,将怒放在我的丛林繁花中。

  《永恒的爱情》

  我以数不清的方式爱你

  我的痴心永远为你编织歌之花环

  亲爱的,接受我的奉献

  世世代代以各种方式挂在你的胸前

  我听过的许多古老爱情的故事

  充满聚首的欢乐和离别的悲郁

  纵观无始的往昔

  我看见你像永世难忘的北斗

  穿透岁月的黑暗

  姗姗来到我的面前

  从洪荒时代的心源出发

  你我泛舟顺流而下

  你我在亿万爱侣中间嬉戏

  分离时辛酸的眼泪和团圆时甜蜜的羞涩里

  古老的爱情孕育了新意

  陈腐的爱情而今化为你脚下的灰尘

  一切心灵的爱欲、悲喜

  一切爱情传说,历史诗人写的恋歌歌词

  全部融合在你我新型的爱情里

  《不要不辞而别,我爱》

  不要不辞而别,我爱。

  我看望了一夜,现在我脸上睡意重重。

  只恐我在睡中把你丢失了。

  不要不辞而别,我爱。

  我惊起伸出双手去摸触你,我问自己说:“这是一个梦么?”

  但愿我能用我的心系住你的双足,紧抱在胸前!

  不要不辞而别,我爱。

  《生如夏花》

  我听见回声,来自山谷和心间

  以寂寞的镰刀收割空旷的灵魂

  不断地重复决绝,又重复幸福

  终有绿洲摇曳在沙漠

  我相信自己

  生来如同璀璨的夏日之花

  不凋不败,妖治如火

  承受心跳的负荷和呼吸的累赘

  乐此不疲

  我听见音乐,来自月光和胴体

  辅极端的诱饵捕获飘渺的唯美

  一生充盈着激烈,又充盈着纯然

  总有回忆贯穿于世间

  我相信自己

  死时如同静美的秋日落叶

  不盛不乱,姿态如烟

  即便枯萎也保留丰肌清骨的傲然

  玄之又玄

  我听见爱情,我相信爱情

  爱情是一潭挣扎的蓝藻

  如同一阵凄微的风

  穿过我失血的静脉

  驻守岁月的信念

  我相信一切能够听见

  甚至预见离散,遇见另一个自己

  而有些瞬间无法把握

  任凭东走西顾,逝去的必然不返

  请看我头置簪花,一路走来一路盛开

  频频遗漏一些,又深陷风霜雨雪的感动

  般若波罗蜜,一声一声

  生如夏花,死如秋叶

  还在乎拥有什么

  《当时光已逝》

  假如时光已逝,鸟儿不再歌唱,风儿也吹倦了,那就用黑暗的厚幕把我盖上,如同黄昏时节你用睡眠的衾被裹住大地,又轻轻合上睡莲的花瓣。

  路途未完,行囊已空,衣裳破裂污损,人已精疲力竭。

  你驱散了旅客的羞愧和困窘,使他在你仁慈的夜幕下,如花朵般焕发生机。

  在你慈爱的夜幕下苏醒。

泰戈尔经典诗歌5

  就是这股生命的泉水,日夜流穿我的血管,也流穿过世界,又应节地跳舞。

  就是这同一的.生命,从大地的尘土里快乐地伸放出无数片的芳草,迸发出繁花密叶的波纹。

  就是这同一的生命,在潮汐里摇动着生和死的大海的摇篮。

  我觉得我的四肢因受着生命世界的爱抚而光荣。我的骄傲,是因为时代的脉搏,此刻在我血液中跳动。

泰戈尔经典诗歌6

  《系一根心弦》——泰戈尔

  你七弦琴流泻的乐声 跌宕,变幻。

  琴弦向我悄悄地系上 一根心弦。

  从此我的心一年四季 与你弹奏的`乐曲一起 铮铮作响,

  我的魂与你的旋律一起 袅袅荡漾。

  你的眸子里闪耀着我的 希望之灯,

  你的花香中交融着 我的憧憬。

  从此白天黑夜, 在你绝世的娇颜之间 我的心放光,开花, 怡然轻晃,

  你的脸上。

泰戈尔经典诗歌7

  《你一定要走吗?》——泰戈尔

  旅人,你一定要走吗? 夜是静谧的,黑暗昏睡在树林上。

  露台上灯火辉煌,繁花朵朵鲜丽,年轻的眼睛也还是清醒的。

  旅人,你一定要走吗?

  我们不曾以恳求的手臂束缚你的双足,

  是什么不灭的火在你眼睛里灼灼发亮? 是什么不安的狂热在你的血液里奔腾? 黑暗中有什么呼唤在催促你?你在天空的繁星间看到了什么可怕的魔法, 是黑夜带着封缄的密讯,进入了你沉默而古怪的心? 疲倦的心呵,

  如果你不爱欢乐的'聚会,如果你一定要安静,

  我们就灭掉我们的灯,也不再弹奏我们的竖琴。

  我们就静静地坐在黑夜中的叶声萧萧里,而疲倦的月亮

  就会把苍白的光华洒在你的窗子上。 旅人啊,是什么不眠的精灵从子夜的心里触动了你?

泰戈尔经典诗歌8

  商 人

  妈妈,让我们想象,你待在家里,我到异邦去旅行。

  再想象,我的船已经装得满满地在码头上等候启碇了。

  现在,妈妈,好生想一想再告诉我,回来的时候我要带些什么给你。

  妈妈,你要一堆一堆的黄金么?

  在金河的两岸,田野里全是金色的`稻实。

  在林荫的路上,金色花也一朵一朵地落在地上。

  我要为你把它们全都收拾起来,放在好几百个篮子里。

  妈妈,你要秋天的雨点一般大的珍珠么?

  我要渡海到珍珠岛的岸上去。

  那个地方,在清晨的曙光里,珠子在草地的野花上颤动,珠子落在绿草上,珠子被汹狂的海浪一大把一大把地撒在沙滩上。

  我的哥哥呢,我要送他一对有翼的马,会在云端飞翔的。

  爸爸呢,我要带一支有魔力的笔给他,他还没有觉得,笔就写出字来了。

  你呢,妈妈,我一定要把那个值七个王国的首饰箱和珠宝送给你。

泰戈尔经典诗歌9

  长 者

  妈妈,你的孩子真傻!她是那末可笑地不懂得事!

  她不知道路灯和星星的'分别。

  当我们玩着把小石子当食物的游戏时,她便以为它们真是吃的东西,竟想放进嘴里去。

  当我翻开一本书,放在她面前,在她读a,b,c时,她却用手把书页撕了,无端快活地叫起来,你的孩子就是这样做功课的。

  当我生气地对她摇头,骂她,说她顽皮时,她却哈哈大笑,以为很有趣。

  谁都知道爸爸不在家,但是,如果我在游戏时高声叫一声“爸爸”,她便要高兴地四面张望,以为爸爸真是近在身边。

  当我把洗衣人带来载衣服回去的驴子当做学生,并且警告她说,我是老师,她却无缘无故地乱叫起我哥哥来。

  你的孩子要捉月亮。

  她是这样的可笑;她把格尼许①唤作琪奴许。

  妈妈,你的孩子真傻,她是那末可笑地不懂事!

泰戈尔经典诗歌10

  晨曦像一绺沾着雨泥的刘海,垂挂在雨夜的额上,这时候乌云不再密集了。

  一个小女孩凭窗而立,她沉静得像出现在停歇的雷雨门口的一道彩虹。

  她是我的邻居,她降临人间就好像是某个神灵的叛逆的'笑声。她的母亲生气的时候骂她本性难改;她的父亲却笑着说她是疯孩子。

  她是一股跃过岩石的逃跑的瀑布,像那最高的竹枝在不息的风中飒飒作响。

  她站在窗口,望着窗外的天空。

  她的妹妹走来说,“妈妈在喊你呢。”她摇摇头。

  她的小弟弟带着玩耍的小船跑来,想拉她一同去玩,但她从弟弟手里挣脱了手。男孩缠着她,她在男孩的背上打了一下。

  在大地创造万物之初,那第一个伟大的声音是流水和微风的声音。

  大自然的古老的呼唤——大自然对尚未降生的生命的无声的呼唤——已经传到这个孩子的心里,把她的心灵独个儿引到我们的时代的樊篱之外;因此她站立在那儿,被永远迷惑得如痴如醉!

泰戈尔经典诗歌11

  王维 《终南别业》

  中岁颇好道,晚家南山陲。

  兴来每独往,胜事空自知。

  行到水穷处,坐看云起时。

  偶然值林叟,谈笑无还期。

  On His South Mountain Villa

  This mind after youth for the holy has grown.

  Still later, up here, there’s my house so fine.

  Whene’er there’s the mood I will wander alone

  With pleasures sublime — be sure, all are mind!

  Perchance I come near where a rill’d disappear,Then I’ll sit and watch clouds rise in that clime.

  An old wight may be here, and then, full of cheer,We’ll chat and laugh with no thought of time.

泰戈尔经典诗歌12

  Light, oh where is the light?光,哦哪里有光?

  Kindle it with the burning fire of desire!让渴望的熊熊烈火去点燃它

  There is the lamp but never a flicker of a flame---is such thy fate, my heart?

  Ah, death were better by far for thee!

  这是一盏灯而从不是一次火光的闪烁----这是你的命运吗,我的心?

  啊,死亡往大里说对你更好

  Misery knocks at thy door,悲惨敲打着你的门

  and her message is that thy lord is wakeful,而她告诉你,你的神已经觉醒

  and he calls thee to the love-tryst through the darkness of night.

  他在夜的漆黑中呼唤你去赴爱的约会

  The sky is overcast with clouds and the rain is ceaseless.

  天空多云而阴沉,雨水从未断绝

  I know not what this is that stirs in me---I know not its meaning.

  我不知道什么在搅动着我的内心---我不知道它的意思

  A moment's flash of lightning drags down a deeper gloom on my sight,and my heart gropes for the path to where the music of the night calls me.

  曾有一瞬间的闪电在我眼中拉下了更深的阴影,而我的心在探索着一条道路,夜的音乐呼唤着我到那里去

  Light, oh where is the light!

  光,哦哪里有光?

  Kindle it with the burning fire of desire!

  让渴望的熊熊烈火去点燃它

  It thunders and the wind rushes screaming through the void.

  它雷动着且狂风呼啸冲撞于旷野

  The night is black as a black stone.

  夜黑得如一块黑色的石头

  Let not the hours pass by in the dark.

  不要让时光在黑暗中消逝

  Kindle the lamp of love with thy life.

  以你的生命去点燃爱的灯座

  The wish心愿 by Alexander Puskin普希金

  I shed tears my tears--my consolation

  and I am silent my murmur is dead

  my soul ,sunk in a depression's shade

  hides in its depths the bitter exultation

  默默无言在哭泣,眼泪是唯一的安慰,山盟海誓梦一场,我心难过又彷徨,I don't deplore my passing dream of life--

  vanish in dark the empty apparition!

  I care only for my love's infliction

  and let me die, but only die in love!

  世间一切伤心事,我要把它放一旁,我只为爱情而悲伤,只为爱情来死亡。

  乔叟A Rondel of Merciless Beauty无情美人回旋曲Your two great eyes will slay me suddenly

  Their beauty shakes me who was once serene

  Straight through my heart the wound is quick and keen Only your word will heal the injury

  To my hurt heart,while yet the wound is clean_

  你那迷人的双眸足以在瞬间摄取我的魂魄

  她们的美丽夺走了我的昔日的安宁

  如锋利的刀刃迅疾刺破我的心房

  只有你的话语才能痊愈

  我的创伤,趁着这伤口还很洁净—

  Your two great eyes will slay me suddenly

  Their beauty shakes me who was once serene

  Upon my word,I tell you faithfully

  Through life and after death you are my queen

  For with my death the whole truth shall be seen

  你那迷人的双眸足以在瞬间摄取我的魂魄

  她们的美丽夺走了我的昔日的安宁

  请相信我的话,因为这是我最真诚的倾诉

  无论在人间还是天堂,你都是我的女王

  我的死将会向你揭示所有的真相

  Your two great eyes will slay me suddenly

  Their beauty shakes me who was once serene

  Straight through my heart the wound is quick and keen 你那迷人的双眸足以在瞬间摄取我的魂魄

  她们的美丽夺走了我的昔日的`安宁

  如锋利的刀刃迅疾刺破我的心房

  SONG歌John Donne中英对照:

  GO and catch a falling star, 用曼德拉草变回孩提原形,Get with child a mandrake root, 就像追逐一颗陨落的流星,Tell me where all past years are,何处能找回逝去的光阴。 Or who cleft the devil's foot,是谁拖长了恶魔的脚印,Teach me to hear mermaids singing,教会我倾听人鱼的乐音,Or to keep off envy's stinging,让我摆脱嫉妒的心,And find然后感受,What wind一阵微风,Serves to advance an honest mind. 拂起升华的灵。

  If thou be'st born to strange sights,如果你要看独特的风景Things invisible to see,勇于尝新

  Ride ten thousand days and nights,游历你一生的光阴Till age snow white hairs on thee,直到白发结上双鬓。

  Thou, when thou return'st, wilt tell me,当你回来,讲给我听All strange wonders that befell thee,一切事情你曾历经And swear,然后相信

  No where这个世界

  Lives a woman true and fair.没有真实美丽的女人心

  If thou find'st one, let me know,如果找到,讲给我听

  Such a pilgrimage were sweet;如此甜蜜一定不虚此行Yet do not, I would not go,但找不到,我也不愿远行

  Though at next door we might meet, 尽管下一次邂逅我们相信Though she were true, when you met her,尽管她真实你也能看清And last, till you write your letter,直到,你写下这封信

  Yet she而她已经

  Will be铸成错误

  False, ere I come, to two, or three. 在我来之前已有人光临歌

  去吧,跑去抓一颗流星,去叫何首乌肚子里也有喜,告诉我哪儿追流年的踪影,是谁开豁了魔鬼的双蹄,教我听得见美人鱼唱歌,压得住酷海,不叫它兴波,寻寻看

  哪一番

  好风会顺水把真心推向前。如果你生来有异察,看得见人家不能看见的花样,你就骑马一万夜一万天,直跑到满头顶盖雪披霜,你回来会滔滔不绝地讲述你所遭遇的奇怪事物,到最后

  都赌咒

  说美人而忠心,世界上可没有。你万一找到了,通知我一句向这位千里进香也心甘;可是算了吧,我决不会去,哪怕到隔壁就可以见面;尽管你见她当时还可靠,到你写信了还可以担保,她不等

  我到门

  准已经对不起两三个男人。

泰戈尔经典诗歌13

  不被注意的花饰

  啊,谁给那件小外衫染上颜色的,我的孩子,谁使你的温软的肢体穿上那件红的小外衫的?

  你在早晨就跑出来到天井里玩儿,你,跑着就像摇摇欲跌似的。

  但是谁给那件小外衫染上颜色的,我的孩子?

  什么事叫你大笑起来的,我的小小的命芽儿?

  妈妈站在门边,微笑地望着你。

  她拍着她的双手,她的手镯丁当地响着,你手里拿着你的竹竿儿在跳舞,活像一个小小的牧童。

  但是什么事叫你大笑起来的,我的小小的命芽儿?

  喔,乞丐,你双手攀搂住妈妈的头颈,要乞讨些什么?

  喔,贪得无厌的心,要我把整个世界从天上摘下来,像摘一个果子似的,把它放在你的一双小小的玫瑰色的手掌上么?

  喔,乞丐,你要乞讨些什么?

  风高兴地带走了你踝铃的丁当。

  太阳微笑着,望着你的打扮。

  当你睡在你妈妈的臂弯里时,天空在上面望着你,而早晨蹑手蹑脚地走到你的床跟前,吻着你的双眼。

  风高兴地带走了你踝铃的丁当。

  仙乡里的梦婆飞过朦胧的天空,向你飞来。

  在你妈妈的心头上,那世界母亲,正和你坐在一块儿。

  他,向星星奏乐的人,正拿着他的横笛,站在你的窗边。

  仙乡里的梦婆飞过朦胧的天空,向你飞来。

  第一次的茉莉

  呵,这些茉莉花,这些白的茉莉花!

  我仿佛记得我第一次双手满捧着这些茉莉花,这些白的茉莉花的时候。

  我喜爱那日光,那天空,那绿色的大地;

  我听见那河水淙淙的`流声,在黑漆的午夜里传过来;

  秋天的夕阳,在荒原上大路转角处迎我,如新妇揭起她的面纱迎接她的爱人。

  但我想起孩提时第一次捧在手里的白茉莉,心里充满着甜蜜的回忆。

  我生平有过许多快活的日子,在节日宴会的晚上,我曾跟着说笑话的人大笑。

  在灰暗的雨天的早晨,我吟哦过许多飘逸的诗篇。

  我颈上戴过爱人手织的醉花的花圈,作为晚装。

  但我想起孩提时第一次捧在手里的白茉莉,心里充满着甜蜜的回忆。

  玩具

  孩子,你真是快活呀,一早晨坐在泥土里,耍着折下来的小树枝儿。

  我微笑地看你在那里耍着那根折下来的小树枝儿。

  我正忙着算帐,一小时一小时在那里加叠数字。

  也许你在看我,想道:这种好没趣的游戏,竟把你的一早晨的好时间浪费掉了!

  孩子,我忘了聚精会神玩耍树枝与泥饼的方法了。

  我寻求贵重的玩具,收集金块与银块。

  你呢,无论找到什么便去做你的快乐的游戏,我呢,却把我的时间与力气都浪费在那些我永不能得到的东西上。

  我在我的脆薄的独木船里挣扎着要航过欲望之海,竟忘了我也是在那里做游戏了。

  最后的买卖

  早晨,我在石铺的路上走时,我叫道:“谁来雇用我呀。”

  皇帝坐着马车,手里拿着剑走来。

  他拉着我的手,说道:“我要用权力来雇用你。”

  但是他的权力算不了什么,他坐着马车走了。

  正午炎热的时候,家家户户的门都闭着。

  我沿着屈曲的小巷走去。

  一个老人带着一袋金钱走出来。

  他斟酌了一下,说道:“我要用金钱来雇用你。”

  他一个一个地数着他的钱,但我却转身离去了。

  黄昏了,花园的篱上满开着花。

  美人走出来,说道:“我要用微笑来雇用你。”

  她的微笑黯淡了,化成泪容了,她孤寂地回身走进黑暗里去。

  太阳照耀在沙地上,海波任性地浪花四溅。

  一个小孩坐在那里玩贝壳。

  他抬起头来,好像认识我似的,说道:“我雇你不用什么东西。”

  从此以后,在这个小孩的游戏中做成的买卖,使我成了一个自由的人。

  家庭

  我独自在横跨过田地的路上走着,夕阳像一个守财奴似的,正藏起它的最后的金子。

  白昼更加深沉地投入黑暗之中,那已经收割了的孤寂的田地,默默地躺在那里。

  天空里突然升起了一个男孩子的尖锐的歌声。他穿过看不见的黑暗,留下他的歌声的辙痕跨过黄昏的静谧。

  他的乡村的家坐落在荒凉的边上,在甘蔗田的后面,躲藏在香蕉树,瘦长的槟榔树,椰子树和深绿色的贾克果树的阴影里。

  我在星光下独自走着的路上停留了一会,我看见黑沉沉的大地展开在我的面前,用她的手臂拥抱着无量数的家庭,在那些家庭里有着摇篮和床铺,母亲们的心和夜晚的灯,还有年轻轻的生命,他们满心欢乐,却浑然不知这样的欢乐对于世界的价值。

泰戈尔经典诗歌14

  太阳颂

  啊,太阳,我的朋友,

  舒展你光的金莲!

  举起铮亮的巨钺

  劈开饱盈泪水的苦难的乌黑云团!

  我知你端坐在莲花中央,

  披散的发丝金光闪闪。

  催醒万物的梵音

  飞自你怀抱的燃烧的琴弦。

  今生今世

  第一个黎明,你曾吻遍

  我纯洁的额际。

  你的热吻点燃的光流

  在我心海翻涌着灿烂的波涛。

  永不平静的火焰

  在我的歌里腾跃呼啸。

  印着吻痕的我的碧血

  在韵律的洪水里旋舞。

  如痴似狂的乐音

  融合着炽热的情愫

  飘向四方。

  你的吻也引起心灵无端的啼哭、

  莫名的忧伤。

  谨向你熊熊的祭火中

  我追寻的真理的形象顶礼。

  远古的诗人,昏眠的海滨

  你吹响驱散黑暗的苇笛

  是我的一颗心;

  从笛孔袅袅流逸

  天空云彩的缤纷、

  林中初绽的素馨的芳菲、

  岩泉的叮咚。

  旋律的跌宕中活力的春水

  涨满我周身。

  我的灵魂是失落的歌调。

  你登上乐曲之舟,

  好奇地搂着苍茫大地,

  含笑在岁月之川上漂游。

  阿斯温月温煦的阳光下

  我受缚的灵魂

  不甘寂寞的躁动

  好似露湿的素馨

  折射的光芒。

  波峰上你翩舞的光束把惊怔

  投入我眼眶。

  热力的宝库中什么珍宝

  你赐给了我?

  在我幽深的心底编织什么梦想

  以各种各样的颜色?

  你派遣的女使者

  作画在广野的高堂,

  顷刻间悠悠往昔

  那无形奇妙的幻想

  隐逝无遗。

  啼笑、苦乐恢复正常——

  不将我锁闭。

  斯拉万月女使者们

  躲在摇颤的绿叶簇中,

  脚镯与跃过巉岩

  的淙淙清泉共鸣;

  维沙克月畅饮风暴的美酒,

  微醺起舞,天摇地颤。

  别绪依依的春天

  馈赠全部细软。

  忙了一阵,

  她们消失在清贫的天边,

  不留下足印。

  啊,太阳,你的'宫阙里

  秋日的金笛吹着神曲。

  拥有朝晖、清露、眼泪、甜笑的世界

  时而欢快,时而忧郁。

  不知我的歌儿听到谁的召唤,

  陡然有了疯狂的热情,

  像游方僧沿着太空之路

  专注地朝你飞骋,

  提着花篮。

  光的乞儿,梦游般能跨进

  你的圣殿?

  啊,太阳,打开大门,

  将我久候的歌儿搂在怀里;

  火泉之畔奉行“安谧”的洗礼,

  涤尽惶惑、惊悸。

  黄昏用晚霞的朱砂

  把她的分发线抹红;

  黎明时分用晨星

  在她细嫩的眉心

  描吉祥痣;

  以海浪雄浑的音韵

  奏响暮曲。

  短暂的相会

  从天涯海角飘来两朵彩云,

  无人知晓究竟是来自何方。

  突然中止遨游,驻足天心,

  初四的月光下含情地对望,

  微光里依稀觉得昔日相识。

  记起绿色海岛,雾绕的山峦,

  黄昏的海滨一度过从甚密。

  面对面却怀天各一方的离愁,

  正欲交合,因乍遇又害羞。

  交汇的视线上高悬一弯新月,

  笑的羞涩妨碍亲吻的密切;

  春梦的绸缪将倦眼紧紧连结。

  叙罢韵事,蓦闻青曦的足音,

  无语作别,身带摩挲的温存。

  羁绊

  羁绊?不错,一切均为羁绊——

  仁善,爱情,对幸福的企求……

  母亲撩起胸衣,手托着丰满

  的乳房,以常鲜的血浆之流

  养育灵魂。对乳汁的渴望

  以祈福的形式含在婴儿口中——

  如同本能的饥饿、情欲、向往,

  宇宙的一切属性因哀乐的无穷

  而密切关连,千秋万世

  各种珍贵的生命渐渐富于

  灵性;年复一年新的憧憬

  出现于情趣高雅的华堂。

  打消啜乳的念头,把母爱之绳

  举刀砍断,解脱岂不荒唐?!

  嫣笑

  身居异国,依旧莫名其妙

  时时怀想她迷人的嫣笑。

  不知夕阳何时坠落西山,

  不知海涛何时停止咆哮。

  纤巧的唇上漾出的笑颜

  颇似世界岑寂的边地

  玛达毗花树的嫩枝与

  新叶遮掩的未绽的花瓣。

  朝暮汩汩流淌的泪水

  制造让人爱抚的机会。

  谁不远万里把嫣笑接来,

  教追慕的他人落个单相思?

  嫣笑何时能不顾生死

  隽永我淳朴一吻的异彩?

  神圣的爱情

  莫碰它,莫碰它,你走开!

  莫以不洁的抚摸使之焦黄。

  看,它正越来越枯衰,

  你情欲的喘息里流泄砒霜。

  你不知心茎举托的花蕾

  弃于泥潭便不再吐艳?

  你不知人世之海无边无际?

  你不知生活之路黑暗弥漫?

  你的北斗星升空过于快速,

  爱花开放只凭神衹怜悯。

  如今谁甘愿误入歧途?

  谁忍心将爱花肆意蹂躏?

  倘若扑灭光芒四射的华灯,

  心爱之命必定断送你手中。

泰戈尔经典诗歌15

  《世界上最遥远的距离》——[印度]泰戈尔

  世界上最遥远的距离 不是 生与死

  而是 我就站在你面前 你却不知道我爱你

  世界上最遥远的'距离

  不是 我就站在你面前 你却不知道我爱你

  而是 明明知道彼此相爱 却不能在一起

  世界上最遥远的距离

  不是 明明知道彼此相爱 却不能在一起 而是 明明无法抵挡这股想念 却还是故意装作丝毫没有把你放在心里

  世界上最遥远的距离

  不是 明明无法抵挡这股想念 却还是故意装作丝毫没有把你放在心里

  而是 用自己冷漠的心对爱你的人 掘了一条无法跨越的沟渠

【泰戈尔经典诗歌】相关文章:

泰戈尔经典诗歌01-29

泰戈尔的诗歌01-22

有关泰戈尔的经典诗歌01-29

(精品)泰戈尔的诗歌01-23

泰戈尔经典优美诗歌03-27

(实用)泰戈尔经典诗歌06-17

泰戈尔经典诗歌大全03-27

泰戈尔写的诗歌03-21

泰戈尔写的诗歌【精品】03-21

泰戈尔现代诗歌03-21