现在位置:范文先生网>范文大全>作文大全>诗歌>外国经典诗歌

外国经典诗歌

时间:2024-08-07 16:15:37 诗歌 我要投稿

[精选]外国经典诗歌15篇

  在生活、工作和学习中,大家都接触过诗歌吧,诗歌具有精炼含蓄的特点,起着反映社会生活、表达思想感情的作用。那什么样的诗歌才是好的诗歌呢?下面是小编整理的外国经典诗歌,供大家参考借鉴,希望可以帮助到有需要的朋友。

[精选]外国经典诗歌15篇

外国经典诗歌1

  (圣卢西亚)德雷克沃尔科特

  这一刻终将到来,当你充满喜悦地

  在自己门前,在自己镜子里

  欢迎自己

  并为此与自己相视而笑,说,坐下来。吃吧。

  你会重新爱上这个陌生人你自己。

  来点酒。来点面包。把你心交给

  它自己,交给那个曾用一生爱过你

  陌生人,你曾为了另一个人而

  忽视过那个人,了解你内心人。

  从书架上取下那些情书,那些照片,那些绝望笔记,从镜子里剥下自己影子。

  坐下来。享受你生命。

  (张文武译)

外国经典诗歌2

  《春天》

  汉斯·卡罗萨(德国)

  太阳又驻守在大教堂广场上,

  孩子们戏耍在古井旁。

  台阶上群鸽闪着黄铜般光芒,

  云儿飘飘,沉甸甸

  象吸足了光的海绵。这就是春天。

  大教堂广场上一个敞开的窗前

  镇日坐着个憔悴的姑娘。

  她不看云彩,不看美丽的鸽子,——

  她得替素不相识的'娘儿们,

  缝舞衣、制绸帽,

  整个白天往往再加半个晚上,

  手脚时常被冻僵。

  偶而,当腹内

  胎儿轻轻弹动,

  窒闷的小灵魂仿佛摸向光明,

  她苦涩的嘴唇才现红润。这就是春天。

外国经典诗歌3

  洛基提醒:英语学习已经进入互联网时代

  我们一度梦见彼此是陌生人,醒来时发现彼此是相亲相爱的。

  Once we dreamt that we were strangers. We wake up to find that we were dear to each other.

  我的心是旷野的鸟,在你的眼睛里找到了它的天空。

  My heart, the bird of the wilderness, has found its sky in your eyes.

  它是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。

  It is the tears of the earth that keep her smiles in bloom.

  如果你因失去了太阳而流泪,那么你也失去了群星。

  If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.

  你看不见你自己,你所看见的只是你的影子。

  What you are you do not see, what you see is your shadow.

  瀑布歌唱道:“当我找到了自己的自由时,我找到了我的歌。”

  The waterfall sing, "I find my song, when I find my freedom."

  你微微地笑着,不同我说什么话。而我觉得,为了这个,我已等待得久了。

  You smiled and talked to me of nothing and I felt that for this I had been waiting long.

  人不能在他的历史中表现出他自己,他在历史中奋斗着露出头角。

  Man does not reveal himself in his history, he struggles up through it.

  我们如海鸥之与波涛相遇似地,遇见了,走近了。海鸥飞去,波涛滚滚地流开,我们也分别了。

  Like the meeting of the seagulls and the waves we meet and come near.The seagulls fly off, the waves roll away and we depart.

  当我们是大为谦卑的时候,便是我们最接近伟大的时候。

  We come nearest to the great when we are great in humility.

  决不要害怕刹那--永恒之声这样唱着。

  Never be afraid of the moments--thus sings the voice of the everlasting.

  "完全"为了对"不全"的爱,把自己装饰得美丽。

  The perfect decks itself in beauty for the love of the Imperfect.

  错误经不起失败,但是真理却不怕失败。

  Wrong cannot afford defeat but right can.

  这寡独的黄昏,幕着雾与雨,我在我的心的孤寂里,感觉到它的叹息。

  In my solitude of heart I feel the sigh of this widowed evening veiled with mist and rain.

  人对他自己建筑起堤防来。

  Man barricades against himself.

  使生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美。

  Let life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves.

  我不能选择那最好的,是那最好的选择我。

  I cannot choose the best. The best chooses me.

  把灯笼背在背上的人,有黑影遮住前路。

  They throw their shadows before them who carry their lantern on their back.

  休息隶属于工作,正如眼睑隶属于眼睛。

  Rest belongs to the work as the eyelids to the eyes.

  群星不会因为像萤火虫而怯於出现。

  the stars are not afraid to appear like fireflies.

  麻雀因孔雀驮著翎尾而替它担忧。

  The sparrow is sorry for the peacock at the burden of its tail.

  瀑布歌唱著:「虽然渴者只需少许水便足够,我却乐意给与我的全部」

  “I give my whole water in joy,“ sings the waterfall, '' though little of it is enough for the thirsty.''

  樵夫的斧头向树要柄,树便给了它。

  The woodcutter's axe begged for its handle from tree, the tree gave it.

  想要行善的人在门外敲著门;爱人的,看见门是敞开的。

  He who wants to do good knocks at the gate; he who loves finds the gate open.

  剑鞘保护剑的锋利,自己却满足於它自己的迟钝。

  The scabbard is content to be dull when it protects the keenness of the word.

  白云谦卑地站在天边,晨光给它披上壮丽的光彩。

  The cloud stood humbly in a corner of the sky, The morning crowned it with splendour.

  尘土承受屈辱,却以鲜花来回报。

  The dust receives insult and in return offers her flowers.

  当富贵利达的人夸说他得到上帝的恩惠时,上帝却羞了。

  God is ashamed when the prosperous boasts of his special favour.

  使卵石臻於完美的,并非锤的打击,而是水的且歌且舞。

  Not hammer-strokes, but dance of the water sings the pebbles into perfection.

  上帝的大能在柔和的微风中,不在狂风暴雨中。

  God's great power is in the gentle breeze, not in the storm.

  采撷花瓣得不著花的美丽。

  By plucking her petals you do not gather the beauty of the flower.

  大的不怕与小的同游,居中的却远避之。

  The great walks with the small without fear. The middling keeps aloof.

  萤火虫对群星说:「学者说你的光有一天会熄灭。」群星不回答它。 ''

  The learned say that your lights will one day be no more.'' said the firefly to the stars.The stars made no answer.

  小狗怀疑大宇宙阴谋篡夺它的位置。

  The pet dog suspects the universe for scheming to take its place.

  果实的事业是尊贵的,花的事业是甜美的,但还是让我在默默献身的阴影里做叶的事业吧。 Fruit is a noble cause, the cause of flower is sweet, but still let me in the obscurity of the shadow of the dedication to do it cause leaf.

  God loves man's lamp-lights better than his own great stars.

  上帝喜爱人间的灯光甚於他自己的大星。

  Praise shames me, for I secretly beg for it.

  荣誉羞著我,因为我暗地里追求著它。

  Life has become richer by the love that has been lost.

  生命因为失去爱情而更丰盛。

  Dark clouds becomes heaven's flowers when kissed by light.

  黑云受到光的接吻时,就变成了天上的花朵。

  The little flower lies in the dust. It sought the path of the butterfly.

  小花睡在尘土里,它寻求蝴蝶走的路。

  Let this be my last word, that I trust in thy love.

  我相信你的爱」让这句话作为我最后的话。

  I love you not because of who you are, but because of who I am when I am with you

  .我爱你,不是因为你是一个怎样的人,而是因为我喜欢与你在一起时的感觉。

  No man or woman is worth your tears, and the one who is, won‘t make you cry.

  没有人值得你流泪,值得让你这么做的人不会让你哭泣。

  The worst way to miss someone is to be sitting right beside them knowing you can‘t have them. 失去某人,最糟糕的莫过于,他近在身旁,却犹如远在天边。

  Never frown, even when you are sad, because you never know who is falling in love with your smile

  .纵然伤心,也不要愁眉不展,因为你不知是谁会爱上你的.笑容。

  To the world you may be one person, but to one person you may be the world.

  对于世界而言,你是一个人;但是对于某个人,你是他的整个世界。

  我想起了浮泛在生与爱与死的川流上的许多别的时代,以及这些时代之被遗忘,我便感觉到离开尘世的自由了。

  I think of other ages that floated upon the stream of life and love and death and are forgotten, and I feel thefreedom of passing away.

  只管走过去,不必逗留着采了花朵来保存,因为一路上花朵自会继续开放的。

  Do not linger to gather flowers to keep them, but walk on,for flowers will keep themselves blooming all your way.

  思想掠过我的心上,如一群野鸭飞过天空。我听见它们鼓翼之声了。

  Thoughts pass in my mind like flocks of lucks in the sky.I hear the voice of their wings.

  "谁如命运似的催着我向前走呢?""那是我自己,在身背后大跨步走着。"

  Who drives me forward like fate?The Myself striding on my back.

  我们的欲望把彩虹的颜色借给那只不过是云雾的人生。

  Our desire lends the colours of the rainbow to the mere mists and vapours of life. Stray birds of summer come to my window to sing and fly away. And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall there with a sigh.

  夏天的飞鸟,飞到我窗前唱歌,又飞去了。 秋天的黄叶,他们没有什麼可唱的,只是叹息一声,飞落在那里。

  It is the tears of the earth that keep her smiles in bloom.

  使大地保持著青春不谢的,是大地的热泪。

  The mighty desert is burning for the love of a blade of grass who shakes her head and laughs and flies away.

  伟大的沙漠为了绿叶的爱而燃烧,而她摇摇头、笑著、飞走了。

  The sands in you way beg for your song and your movement,dancing water.Will you carry the burden of their lameness?

  跳着舞的流水啊!当你途中的泥沙为你的歌声和流动哀求时, 你可愿意担起他们跛足的重担?

  Sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among the silent trees.

  忧愁在我心中沈寂平静,正如黄昏在寂静的林中。

  Don‘t waste your time on a man/woman, who isn‘t willing to waste their time on you. 不要为那些不愿在你身上花费时间的人而浪费你的时间。

  Just because someone doesn‘t love you the way you want them to, doesn‘t mean they don‘t love you with all they have.

  爱你的人如果没有按你所希望的方式来爱你,那并不代表他们没有全心全意地爱你。

  Don‘t try so hard, the best things come when you least expect them to.

  不要着急,最好的总会在最不经意的时候出现。

  Maybe God wants us to meet a few wrong people before meeting the right one, so that when we finally meet the person, we will know how to be grateful.

  在遇到梦中人之前,上天也许会安排我们先遇到别的人;在我们终于遇见心仪的人时,便应当心存感激。

  We read the world wrong and say that it deceives us.

  我们看错了世界,却说世界欺骗了我们。

  Don‘t cry because it is over, smile because it happened.

  不要因为结束而哭泣,微笑吧,为你的曾经拥有。

外国经典诗歌4

  馥郁的稠李树,和春天一起开放,金灿灿的树枝,像卷发一样生长。

  蜜甜的露珠,顺着树皮往下淌;

  留下辛香的绿痕,在银色中闪光。

  缎子般的花穗

  在露珠下发亮,就像璀璨的耳环,戴在美丽姑娘的耳上。

  在残雪消融的地方,在树根近旁的草上,一条银色的小溪,一路欢快地流淌。

  稠李树伸开了枝丫,发散着迷人的芬芳,金灿灿的`绿痕,映着太阳的光芒。

  小溪扬起碎玉的浪花,飞溅到稠李树的枝杈上,并在峭壁下弹着琴弦,为她深情地歌唱。

外国经典诗歌5

  1

  Season of mists and mellow fruitfulness,

  Close bosom-friend of the maturing sun,

  Conspiring with him how to load and bless

  With fruit the vines that round the thatch-eves run;

  To bend with apples the moss’d cottage-trees,

  And fill all fruit with ripeness to the core;

  To swell the gourd, and plump the hazel shells

  With a sweet kernel; to set budding more,

  And still more, later flowers for the bees,

  Until they think warm days will never cease,

  For Summer has o’er-brimm’d their clammy cells.

  2

  Who hath not seen thee oft amid thy store?

  Sometimes whoever seeks abroad may find

  Thee sitting careless on a granary floor,

  Thy hair sort-lifted by the winnowing wind;

  Or on a half-reap’d furrow sound asleep,

  Dows’d with the fume of poppies, while thy hook

  Spares the next swath and all its twined flowers.

  And sometimes like a gleaner thou dost keep

  Steady thy laden head across a brook;

  Or by a cyder-press, with patient look,

  Thou watchest the last oozings hours by hours.

  3

  Where are the songs of Spring? Ay, where are they?

  Think not of them, thou hast thy music too,

  While barred clouds bloom the soft-dying day,

  And touch the stubble-plains with rosy hue;

  Then in a waiful choir the small gnats mourn

  Among the river sallows, borne aloft

  Or sinking as the light wind lives or dies;

  And full-grown lambs loud bleat from hilly bourn;

  Hedge-crickets sing; and now with treble soft

  The red-breast whistles form a garden-croft;

  And gathering swallows twitter in the skies.

外国经典诗歌6

  1、《春天的黄昏》

  屠格涅夫(俄罗斯)

  金黄色的乌云在静息着的大地上飘扬;寥阔的无声的田野,在闪耀着露珠的光芒;小溪在峡谷的阴暗处潺潺滚流——春天的雷声在遥远的地方震响,懒散的和风在白杨的树叶中间用被束缚住了的翅膀在煽动。

  高高的树林哑然无声,丝毫不动,绿色的黑暗的森林静默不响。只不时在深深的阴影里,一片失眠的树叶在沙沙作响。星啊,美丽的爱情的金星啊,在落霞时的火焰里闪闪发光,心里是多么轻快而又圣洁,轻快得就象是在童年时代一样。(一八四三年)注:这首诗曾由俄国作曲家鲁宾斯坦在一八四八年谱成歌曲。(戈宝权译)

  2、《春天里的祈祷》

  弗罗斯特(美国)

  哦,请在今天给我们花丛中的欢乐;请不要让我们思考得太远像那些不确定的收获;让我们留在这里,在这一年中最有生机的春天。

  哦,请给我们白色果园中的欢乐,不像白天的什么,只像夜晚的幽灵;让我们在幸福的蜜蜂之中,幸福,当蜂群围绕着完美的树聚集,膨胀。

  让我们在狂飞乱舞的鸟中,幸福当蜂群之上突然传来他们的声音,如同针尖般的鸟嘴,流星挤进来,又冲过中间空气中安静的一朵花。

  因为这才是爱,而别的都不是,爱为上面的上帝而保存,因为爱他可以把自己尽情地神化,可是这爱却需要我们来将它实践。

  3、《春》

  霍普金斯(英国)

  任什么也没有春天这样美丽——摇曳的草蹿得又高又美又茂盛;画眉蛋像低小天穹,画眉的歌声透过回响的林木把耳朵清洗,听它唱,那感觉有如闪电轰击;梨树的花朵和叶片光洁而晶莹,刷着下垂的蓝天;那个蓝真热情,真富丽;小羊也不免奔跑嬉戏。

  这些滋润心田的欢乐是什么?是伊甸园之初大地的一缕精华——在它变得乏味变得阴沉或者因罪恶而酸腐之前,圣母之子呀,把年轻人纯洁无邪的心赢得,你选择既多又值得选,主基督啊。(黄杲炘译)

  4、《春日――给亲爱的卡·米·福法诺夫》

  谢维里亚宁(俄罗斯)

  春日火热如金,――全城阳光明净!我又是我了:我重新变得年轻!我再次充满欢乐和爱情。

  心灵在歌唱,它渴望奔向田塍,我对所有人都以'你'相称……多么广袤!多么自由!多么好的歌儿!多么美的花朵!

  最好乘上四轮马车任意颠簸!最好到嫩绿的草地上去漫步!看一看农妇那红润的脸庞,把敌人当朋友来拥抱!

  喧哗吧,你春天的阔叶林!生长吧青草!开花吧,丁香!我们当中没有罪人:所有人都是对的这样美好的日子如何能不这样!

  1911年4月

  5、《春天》

  萨巴(意大利)

  春天我不喜欢,我多么想告诉你第一缕春光拐过街道的墙角,像利刃一样伤害我。

  光裸的枝桠在光裸的大地投下的暗淡的影子叫我心烦意乱,我也仿佛可能理应获得再生。

  你的来临使坟墓也似乎不再安全.古老的春天你比任何时令都更加残酷万物因你复苏又因你毁灭.

  6、《在春天》

  默里克(德国)

  我躺在这春天的小山上:白云变成我的翅膀,一只小鸟在我前面飞。啊,告诉我,孤独的姑娘,你在哪里,让我留在你身旁!可是你和风,你们都无家可归。

  我的心开放,仿佛向日葵一样,在爱与希望中向往而扩张,春天,你有何憧憬?我何时能安静?

  我看到白云移动,河水奔腾,太阳的金色的亲吻深深渗入我的血中;我这奇妙地醉醺醺的眼睛好象进入睡梦之中,只有我耳朵还在倾听蜜蜂的嗡鸣。

  我想这想那,想得很多,我在憧憬,却不知憧憬什么;一半是忧,一半是喜;我的心,哦,我问你,在金绿的`树枝的阴暗里你在织着什么回忆?

  ——往昔的不可名状的日子!

  (一八二八年)钱春绮译

  7、《春天》

  汉斯·卡罗萨

  太阳又驻守在大教堂广场上,孩子们戏耍在古井旁。台阶上群鸽闪着黄铜般光芒,云儿飘飘,沉甸甸象吸足了光的海绵。这就是春天。

  大教堂广场上一个敞开的窗前镇日坐着个憔悴的姑娘。她不看云彩,不看美丽的鸽子,——她得替素不相识的娘儿们,缝舞衣、制绸帽,整个白天往往再加半个晚上,手脚时常被冻僵。偶而,当腹内胎儿轻轻弹动,窒闷的小灵魂仿佛摸向光明,她苦涩的嘴唇才现红润。这就是春天。(张厚仁译)

  8、《春天的时刻》

  海顿斯坦(瑞典)

  现在,人们对死者感到遗憾,他们不能在春天的时刻里沐浴着阳光坐在明亮温暖的开满鲜花的山坡上。但是,死者也许在轻轻细语讲给西洋樱草和紫罗兰,没有一个活着的人能听懂。死者比活者知道得更多。当太阳落山时,也许他们将比我们更欢快地在夜晚的阴影中游荡,那些神秘的思想,只有坟墓才知道。(石琴娥雷抒雁译)

外国经典诗歌7

  羁绊

  在这个湫隘狭小的世界,不知道是什么使我着迷,用温柔的`魔带将我紧系?

  我忘记了,乐意地忘记了

  我的命运之路多么奇特;

  唉,我感到眼前和远方

  都还有等待着我的事业。

  呵,但愿作出正确的决断!

  而今我充满活力,却别无

  选择,只能在寂静的现在

  对未来怀着美好的希冀!

外国经典诗歌8

  在这古典的土地上

  我如今在这古典的土地上深受鼓舞;

  往古和今世对我谈得更高声、更迷人。

  我在此遵从指示,手不停地翻阅着

  古人的著书,每天都获得新的享受。

  可是阿摩却让我通宵忙着别的事;

  教我的虽不过一半,却给我加倍的幸福。

  当我探摸着可爱的酥胸的外形,我的手

  滑下到臀部,我不是增添了许多知识?

  我这才真了解大理石像;我思考而比较,用触摸的`眼晴观看,用观看的手触摸。

  尽管我爱人夺去我白天的一些时间,她却把夜晚的时刻交给我作为补偿.

  可也不是老亲吻,也说些有道理的话;

  如果睡魔找上她,我就躺着作遐想。

  我常常就在她的怀抱之中作诗,在她的背上移动手指,悄悄地数着

  六音步诗律。她在可爱的睡乡中透气,她的气息扇起我内心深处的情焰,阿摩也挑亮灯火,他想起从前曾给

  他的三位大诗人同样效劳的时代。

外国经典诗歌9

  清晨的悲叹

  你这轻浮的、可恼可爱的姑娘,请问,我什么事得罪了你,你竟这样将我苦苦折磨,你竟把你说出的话收回?

  昨天晚上你还那样亲切地

  跟我握手,可爱地悄悄说道:

  “我来,明天早晨我一定来,我的朋友,到你的`房间里来。”

  我把我的房门轻轻地掩着,先把铰链仔细地试了一下,没有轧轧声,我很感到满意。

  我度过了多么焦急的一夜!

  我睡不着,数着每一刻时间:

  即使能够睡着一会儿功夫,可是我的心始终保持清醒,总是把我从微睡之中唤醒。

  那时,我真感谢那一片黑暗,它是那样静静地罩住一切,我欣赏着那一片无边的沉寂,在万籁俱寂之中不断倾听,注意会有什么声音传来。

  “如果她有跟我一样的想法,如果她有跟我一样的感觉,她就不会等到天色大亮,她一定会在此刻来到这里。”

  阁楼上面有小猫跳了一下,角落里面有老鼠吱吱作响,家里有任何辨别不清的动静,我总希望是听到你的脚步声,我总以为是听到你的足音。

  我就这样躺卧了许久许久,直到天色已经渐渐地发白,到处都传来有人走动的声音。

  “是那边门响?也许是我的门响!”

  我撑住手臂,坐在我的床上,望着我那半露亮光的房门,看它现在是不是有点移动。

  可是两扇门依旧那样掩着,安稳地装在静静地铰链上面。

  天色已经显得越来越亮,我已听到邻人开门之声,他正出去做临时工挣钱,不久我又听到马车之声。

  这时市门也已洞然打开,市场上面开始热闹起来,传来杂七杂八的嘈杂之声。

  家里也听到有人来来往往,上楼下楼的声音,推进推出的

  轧轧的门声以及脚步之声;

  正像不能放弃美好的生活,我也还不能放弃我的希望。

  最后,真正令人讨厌的太阳,照进我的窗户,照在板壁上,我跳起身来,走到院子里面,让我充满憧憬的、呼出的热气

  跟那清凉的晨风调和一下,心想也许会在院子里碰到你——

  可是,无论是在凉亭里,或是

  菩提树林荫路上都找不到你。

外国经典诗歌10

  《垂泪的蝴蝶》

  枕一缕馨香而眠,若隐若现的玫瑰情蒂

  飘落我的梦乡

  于是,我的梦乡

  涨满,相思的浪潮

  所有的梦花絮般飞扬

  穿过繁星,跨越时空

  梦中的你步履匆匆

  笑如永恒的彩虹

  我是一只垂泪的蝴蝶

  舞动着薄如蝉翼的翅膀

  萦绕你的身旁

  想低声倾诉

  我就是你前世的.新娘

  为你,今世

  我将三千烦恼丝丝抛落

  我柔媚的明眸

  飞出一线柔柔的情

  想缠绕你

  让你读懂

  我错埋千年的心事

  此生,依旧是我未曾看破的红尘

  终有一些爱,一些恨,一些不舍

  浅浅根植,却深深依恋

  我栖息在你的肩头

  无力地舞动翅膀

  纠缠不结的情丝涌起千言万语

  漾着眼泪想触动你

  而你

  却如抖落花瓣般将我轻轻摈弃

  我如泪轻弹

  再也追赶不上你的脚步

外国经典诗歌11

《春日—给亲爱的卡·米·福法诺夫》

  谢维里亚宁(俄罗斯)

  春日火热如金,全城阳光明净!

  我又是我了:我重新变得年轻!

  我再次充满欢乐和爱情。

  心灵在歌唱,它渴望奔向田塍,我对所有人都以'你'相称……

  多么广袤!多么自由!

  多么好的歌儿!多么美的花朵!

  最好乘上四轮马车任意颠簸!

  最好到嫩绿的草地上去漫步!

  看一看农妇那红润的脸庞,把敌人当朋友来拥抱!

  喧哗吧,你春天的阔叶林!

  生长吧青草!开花吧,丁香!

  我们当中没有罪人:所有人都是对的

  这样美好的日子如何能不这样!

  《春天的时刻》

  海顿斯坦(瑞典)

  现在,人们对死者感到遗憾,

  他们不能在春天的时刻里沐浴着阳光

  坐在明亮温暖的开满鲜花的山坡上。

  但是,死者也许在轻轻细语讲给西洋樱草和紫罗兰,

  没有一个活着的人能听懂。

  死者比活者知道得更多。

  当太阳落山时,

  也许他们将比我们更欢快地在夜晚的阴影中游荡,

  那些神秘的思想,只有坟墓才知道

  《春天里的祈祷》

  弗罗斯特(美国)

  哦,请在今天给我们花丛中的欢乐;

  请不要让我们思考得太远像那些不确定的收获;

  让我们留在这里,在这一年中最有生机的春天。

  哦,请给我们白色果园中的欢乐,

  不像白天的什么,只像夜晚的幽灵;

  让我们在幸福的蜜蜂之中,幸福,

  当蜂群围绕着完美的树聚集,膨胀。

  让我们在狂飞乱舞的鸟中,

  幸福当蜂群之上突然传来他们的声音,

  如同针尖般的鸟嘴,流星挤进来,

  又冲过中间空气中安静的一朵花。

  因为这才是爱,

  而别的都不是,

  爱为上面的上帝而保存,

  因为爱他可以把自己尽情地神化,

  可是这爱却需要我们来将它实践。

  《在春天》

  默里克(德国)

  我躺在这春天的小山上:

  白云变成我的翅膀,一只小鸟在我前面飞。

  啊,告诉我,

  孤独的姑娘,你在哪里,让我留在你身旁!

  可是你和风,你们都无家可归。

  我的心开放,仿佛向日葵一样,

  在爱与希望中向往而扩张,

  春天,你有何憧憬?

  我何时能安静?

  我看到白云移动,河水奔腾,太阳的金色的亲吻深深渗入我的血中;

  我这奇妙地醉醺醺的眼睛好象进入睡梦之中,只有我耳朵还在倾听蜜蜂的嗡鸣。

  我想这想那,想得很多,我在憧憬,却不知憧憬什么;

  一半是忧,一半是喜;

  我的心,哦,我问你,

  在金绿的树枝的阴暗里你在织着什么回忆?

  《春天的黄昏》

  屠格涅夫(俄罗斯)

  金黄色的乌云

  在静息着的大地上飘扬;

  寥阔的无声的田野,在闪耀着露珠的光芒;

  小溪在峡谷的阴暗处潺潺滚流——春天的雷声在遥远的地方震响,

  懒散的和风在白杨的树叶中间用被束缚住了的翅膀在煽动。

  高高的树林哑然无声,丝毫不动,

  绿色的'黑暗的森林静默不响。

  只不时在深深的阴影里,

  一片失眠的树叶在沙沙作响。

  星啊,美丽的爱情的金星啊,

  在落霞时的火焰里闪闪发光,

  心里是多么轻快而又圣洁,

  轻快得就象是在童年时代一样。

  《春天》

  萨巴(意大利)

  春天我不喜欢,我多么想告诉你

  第一缕春光

  拐过街道的墙角,像利刃一样伤害我。

  光裸的枝桠

  在光裸的大地

  投下的暗淡的影子

  叫我心烦意乱,我也仿佛可能

  理应

  获得再生。

  你的来临

  使坟墓也似乎不再安全。

  古老的春天

  你比任何时令都更加残酷

  万物因你复苏又因你毁灭。

  《春天》汉斯·卡罗萨(德国)

  太阳又驻守在大教堂广场上,孩子们戏耍在古井旁。

  台阶上群鸽闪着黄铜般光芒,云儿飘飘,沉甸甸

  象吸足了光的海绵。这就是春天。

  大教堂广场上一个敞开的窗前镇日坐着个憔悴的姑娘。

  她不看云彩,不看美丽的鸽子,——她得替素不相识的娘儿们,缝舞衣、制绸帽,

  整个白天往往再加半个晚上,手脚时常被冻僵。

  偶而,当腹内胎儿轻轻弹动,

  窒闷的小灵魂仿佛摸向光明,

  她苦涩的嘴唇才现红润。

  这就是春天。

外国经典诗歌12

  在自己祖国的蓝天下

  普希金(俄罗斯)

  在自己祖国的蓝天下

  她已经憔悴,已经枯萎……

  终于凋谢了,也许正有一个

  年轻的幽灵在我头上旋飞;

  但我们却有个难以逾越的界限。

  我徒然地激发自己的.情感:

  从冷漠的唇边传出了她死的讯息,我也冷漠地听了就完。

  这就是我用火热的心爱过的人,我爱得那么热烈,那么深沉,那么温柔,又那么心头郁郁难平,那么疯狂,又那么苦痛!

  痛苦在哪儿,爱情在哪儿?在我的心里,为那个可怜的轻信的灵魂,为那些一去不返的岁月的甜蜜记忆,我既没有流泪,也没有受责备。

外国经典诗歌13

  《黑人谈河流》

  我了解河流:

  我了解像世界一样古老的河流;

  比人类血管中流动的血液更古老的河流。

  我的灵魂变得像河流一般深邃。

  晨曦中我在幼发拉底河沐浴。

  在刚果河畔我盖了一间茅舍,河水潺潺催我入眠。

  我瞰望尼罗河,在河畔建造了金字塔。

  当林肯去新奥尔良时,我听到密西西比河的`歌声,我瞧见它那浑浊的胸膛

  在夕阳下闪耀金光。

  我了解河流:

  古老的黝黑的河流。

  我的灵魂已变得像河流一般深邃。

外国经典诗歌14

  美丽的蝴蝶姑娘

  请抛却心灵的负荷

  种一谷蝴蝶草吧

  给青山绿原披上婀娜的`外衣

  让遍谷香魂

  陪它把余生度过

  今夜,又飞雪

  翻过的日子你可曾计数

  一席雪寒好似一声听令符

  冰冻你挥动的翅膀

  黑夜里不再挑帘

  却感受到你在用力舒展皱折

  玻璃窗外的风景

  隔岸的群蝶在思索

  要微微地隐藏在阳光之下

  更要躲开风餐雨露之祸

  生命宛若一朵含苞的玫瑰

  未来鲜艳未来柔弱

  你飞翔着穿越

  溪流、平原、山谷、小河

  以一种不得不珍重的方式

  存在

  以轻盈无比的姿态

  展现生命的沟回

  我愿意守着

  陪时间一起守着你

  直到我从虚脱中超脱

  我想我会明白

  你舞来的遍野清香

  有一缕曾来自我

  我原来也只是一只蝶

外国经典诗歌15

  普希金(俄1799——1837)

  冰霜和阳光,多美妙的白天!

  妩媚的朋友,你却在安眠。

  是时候了,美人儿,醒来吧!

  快睁开被安乐闭上的睡眼。

  请出来吧,作为北方的晨星,来会见北国的'朝霞女神!

  昨夜,你记得,风雪在飞旋,险恶的天空笼罩一层幽暗。

  遮在乌云后发黄的月亮

  像是夜空里苍白的斑点。

  而你闷坐着,百无聊赖——

  可是现在……啊,请看看窗外:

  在蔚蓝的天空下,像绒毯

  灿烂耀目地在原野上铺展。

  茫茫一片白雪闪着阳光,只有透明的树林在发暗。

  还有枞树枝子透过白霜

  泛出绿色:冻结的小河晶亮。

  整个居室被琥珀的光辉

  照得通明。刚生的炉火内

  发出愉快的劈啪的声响。

  这时,躺在床上遐想可真够美。

  然而,你是否该叫人及早

  把棕色的马套上雪橇!

  亲爱的朋友,一路轻捷

  让我们滑过清晨的雪。

  任着烈性的马儿奔跑,让我们访问那空旷的田野。

  那不久以前葳蕤的树林,那河岸,对我是多么可亲。

【外国经典诗歌】相关文章:

外国经典诗歌02-21

经典的优美外国诗歌04-30

现代经典诗歌外国08-04

外国著名诗歌11-16

外国著名诗歌05-20

[通用]现代经典诗歌外国08-05

现代经典诗歌外国(集合)08-05

外国诗歌四首08-16

外国现代诗歌01-23