- 相关推荐
“语意”和“语义”用法辨析
“语意”和“语义”用法辨析
口缑智杰
“语意”和“语义”二词读音相同,意义相近,在日常使用中常常混淆。且看下面例句:
1.“安居”,在我们这样一个社会,实在是个语意复杂的词汇。拥有一处产权房的心理安全感,远远要大于其居住的舒适感。(《怎样走过蜗居时代》,《环球时报》2009年12月30日)
2.显然,前三种行为框不住汪建中的行为。唯有“其他操纵证券市场的行为”这一语意模糊的“兜底条款”,方能将其网入。(《股市第一黑嘴再度被审查起诉》,《环球时报》2010年3月1日)
3.他们依据原诗的语句,采取《诗经》中常用的赋比兴手法,用现代白话创作了11首写意歌曲,使得原诗的语意得到了通俗的表述和完整的展现。《穿越千年的诗风》,<《民日报》2010年7月30日)
4.在病句辨析中,语意重复是很常见的,也是高考中常考的一大难点。(《语意重复病句的常见类型》,《第二课堂》(高中版),2005年第12期)
5.由于受汉语的影响及对英语词义了解的不深,很多同学在写作时常会犯一些语义重复之类的错误。(《语义重复的典型错误》,《中学教与学》2003年第3期)
6.北京急救中心在每辆急救车上都配备这种小册子。手册里的8种语言都用中文标明了语义。当遇到既不懂英文、又不懂中文的患者时,急救人员可以请他们通过手册来表达需求。(《医疗卫生保障“全天候’》,《人民日报》2008年7月29日)
7.在作者那里,一些被多次“他解”的词句和语义,又一次有了“自解”,然而却没有逞强夺路之嫌,没有力不从心的遮掩,反之却是人情人理的、心闲气定的讲述和论说。(《:圆融·思辨·质朴》,《人民日报》2009年3月16日)
8.相对而言,汉语较少用代词,在指代不清容易造成语义模糊甚至误解的情况下,翻译时往往改用代词所指代的名词,所以这一句最好改为“这一事件”或“这样处理”。(《有气节》,《环球时报》2010年9月3日)
上述例句表达“语句的意思”、“词语的意义”时,分别使用了“语意”和“语义”两个不同的词语。哪一个正确呢?我们需要先分析“意”“义”二字的不同,进而区分“语意”和“语义”的用法。
“意”,《说文解字》云“志也。从心,察言而知意也,从心从音。於记切。”“义”,僦文解字》云“己之威仪也,从我羊”,宋代徐铉校订时说“臣铉等日:此与善同意,故从羊,宜寄切。”由此可见,“意”的本义是“意志、愿望”,《汉语大词典》列举其引申义有:1.意思,见解;2.念头,想法;3.胸怀,内心;4.情意,感情;5.意味,情趣;6.意气,气势;7.思念,放在心上;8.意料,猜测;9.怀疑。“义”应是“仪”之本字,其本义为“威仪、仪容”。《汉语大词典》列举其义项为:1.谓符合正义或道德规范;2.指按照正义或道德规范的要求;3.认为合乎正义或道德规范而加以称许;4.理应;5.适应,顺应;6.名分;7.善良,亦指善良的行为;8.意义,道理;9.引申为用意;10.恩义,情谊;11.指保持恩义、情谊;12.谓用于施舍、救济的,为公益而不取报酬的;13.名义上的,假的。
《现代汉语词典》(第五版,2005年)中“意”字的基本义是“意思;心愿”,“义”字的基本义是“公正合宜的道理;正义”,因此在下列用法中,二字的区别很明显:
不意、不义,主意、主义
公意、公义,大意、大义
情意、情义,重意、重义
合意、合义,古意、古义
但“义”还有另一义项“意义、道理”,与“意”字表示“意思”的义项相近,如果要表达“言辞语句的意义”,“意”、“义”不易区分。《汉语大词典》仍保留包含二字的异形词,如“辞不达意”与“辞不达义”、“旨意”与“旨义”、“涵意”与“涵义”、“断章取意”与“断章取义”等,在古汉语文献中都出现过。历史上“意”与“义”的通用,直接造成现在“语意”、“语义”的难以分辨。
1994年修订版的《现代汉语词典》未收“语义”一词,只收录“语义学”,说明在上世纪90年代之前“语义”的用法不固定。2005年第五版《现代汉语词典》收录了“语义”,并将“语意”释为“话语所包含的意义”,将“语义”释为“词语的意义”,认可“语义”为一个词,并讲清了二者的不同。从历史上看,“语意”一词先产生,“语义”的说法出现得晚,它们有过通用的阶段。“语意”的用例较早出现在宋代,例如:
1.府君居家孝友,自幼能属文,始习律赋,语意即高奇惊人。(司马光《殿中丞知商州薛君墓志铭》)
2.正,预期也。春秋传日“战不正胜”,是也。如作正心义亦同。此与大学之所谓正心者,语意自不同也。(朱熹《孟子集注》卷三)
近现代才开始使用“语义”,其意义相当于“语意”,例如:
3.既因续订章程,德租界内制成货物徵税一条,语义未尽,因与德使葛尔士再订微税亲章。(《清史稿》卷一五七)
4.王重民日:御览七百三十八引“请”下有一“谒”字,谒亦请也,盖谓请於其父而请医。下文“终谒三医”即其事也。若无谒字,则语义不明。(杨伯峻例子集释》)
此外,“语义不相应”、“语义不足”、“语义皆合”、“语义加重”、“考其语义”等说法在近现代的注疏中已成固定搭配。
现代汉语中“语义”一词又与“语义学”密切联系。汉语把英语的semantics翻译成语义学。语义学属于语言学的一个分支,主要研究词语的意义及其演变。当使用者要表述“语义学的”、“语义学上的”、“语义学意义上的”时,使用“语义学”显得啰嗦,便简化为“语义”。因此现代文章中提到“语义”,多指语言学意义上的词语的含义。
综上所述,我们认为必须明确两点:
第一,在现代汉语中,“语意”和“语义”意义不同,用法有别。虽然历史上“语意”和“语义”通用过,但发展到今天,它们还是有分工的,“语意”指“话语所包含的意思”,是普通的语文学词语,“语义”指“词语的意义”,是语言学术语。本文开篇列举的八个例句中,例l应改为“语义”,这里指的是“安居”一词的意义;例4应改为“语义”,“语义重复”是指词语使用的重复,不是整个语句的重复;例6应改为“语意”,用中文标明的是一句话的意思,而不是一个词的意义;例8应改为“语意”,指代不明造成的是语句的误解,而不是某个词的误解。
第二,《现代汉语词典》应将“语意”的释义改为“话语所包含的意思”。《现代汉语词典》将“意”解释为“意思”,将“义”解释为“意义”。“意思”和“意义”虽是近义词,但存在着很大差别。“意思”词义范围大,除表示“语言文字等的意义”外,还可以指意见、愿望、心意、趋势、情趣等,而“意义”词义范围小,只有两个义项,“语言文字或其他信号所表示的内容”与“价值、作用”。“语意”的内涵要比“语义”大,解释为“话语所包含的意思”更准确。
参考文献
[1]中国社会科学院语言研究所.现代汉语词典(第五版)[M].北京,商务印书馆,2005.
[2]周行健,余惠邦,杨兴发.现代j汉语规范用法大词典[M].北京学苑出版社,1997.
[3]汉语大词典编辑委员会,汉语大词典[M].上海:汉语大词典出版社,1997.
[4]黄会合.语意重复病句的常见类型[J].第二课堂(高中版),2005.
(作者单位:天水市麦积区花牛中学)
【“语意”和“语义”用法辨析】相关文章:
坚毅的词语意思和造句08-06
“江郎才尽”辨析08-06
词语辨析08-17
词语之间的几种语义联系12-08
劳动合同的履行和变更辨析08-05
情态动词的用法和考点整合05-31
灰色文献的动态性和差异性特征辨析08-05
“机构”“机关”辨析08-11
“而”字词语辨析08-17